قرة تبة (تيران وكرون) بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- "قرة" بالانجليزي nasturtium (genus)
- "قرة تبة" بالانجليزي qara tapa
- "درة بيد (تيران وكرون)" بالانجليزي darreh bid, tiran and karvan
- "خميران (تيران وكرون)" بالانجليزي khamiran, isfahan
- "سوران (تيران وكرون)" بالانجليزي suran, isfahan
- "عسغران (تيران وكرون)" بالانجليزي asgaran, iran
- "خير أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي kheyrabad, tiran and karvan
- "مير أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي mirabad, tiran and karvan
- "بودان (تيران وكرون)" بالانجليزي budan, iran
- "كوهان (تيران وكرون)" بالانجليزي kowhan, tiran and karvan
- "أبغرم (تيران وكرون)" بالانجليزي abgarm, tiran and karvan
- "أحمد أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي ahmadabad, tiran and karvan
- "الله أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي allahabad, tiran and karvan
- "الور (تيران وكرون)" بالانجليزي alvar, isfahan
- "تقي أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي taqiabad, karvan
- "جاجا (تيران وكرون)" بالانجليزي jaja, tiran and karvan
- "جعفر أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي jafarabad, tiran and karvan
- "جوجو (تيران وكرون)" بالانجليزي juju, iran
- "حجت أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي hojjatabad, tiran and karvan
- "حسن أباد عليا (تيران وكرون)" بالانجليزي hasanabad-e olya, isfahan
- "حسين أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي hoseynabad, tiran and karvan
- "دوتو (تيران وكرون)" بالانجليزي dowtu, isfahan
- "دولت أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي dowlatabad, tiran and karvan
- "رحمت أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي rahmatabad, tiran and karvan
- "عزيز أباد (تيران وكرون)" بالانجليزي azizabad, isfahan